##聚光台灣、虎光高照## https://youtu.be/wPf0QfFekf0
**漢字台文佮POJ,華語註解**請先輩指正**台語漢字掠音為主。
高雄舊名叫打狗,拄頭我叫是卡早野狗真濟,不管時愛拍野狗,所以號做打狗。
後來根據日本學者ê追查,高雄以早是平埔原住民馬卡道族(Makatao)踮ê所在,地名Tak-au ,原住民族語ê意思是竹林,後來漢字族的人來到遮,掠音用漢字譯做「打狗Tá-káu」。 到日本時代,官方感覺打狗漢字卡無優雅,改做用日語發音真倚的漢字「高雄takao(たかお)」,今馬用台語唸做高雄ko-hiông抑是打狗。
**華語註解
1.真囂俳chin hiau-pai =很驕傲、光榮感
2.拄頭tú-thâu =剛開始,起初
3.叫是kiò-sī =以為
4.卡早khah-chá =以前
5.真濟 chin-chē =很多
6.號做 hō-chò =叫做
7.踮ê所在tiàm ê só͘-chāi =住在這裡、地方或指盤據意思
8.來到遮 lâi-kàu-chia = 來到這裡
9.掠音 Lia̍h-im = 抓音、以音
10.卡無Khah-bô = 比較没有
11.真倚chin-óa = 很靠近、相近、相像
12.今馬chim-má = 現在
13.抑是iah-sī = 或是
@@Ko-hiông chit kúi-nî ê piàn-hòa kap pān kim-nî ê teng-hōe hō͘ Ko-hiông lâng kám-kak chin hiau-pai.
Ko-hiông kū-miâ kiò Tá-káu , tú-thâu góa kiò-sī khah-chá iá-káu chin-chē, put-koán sî ài phà iá-káu, só͘-ī hō-chò Tá-káu. Hō͘-lâi kun-kì Ji̍t-pún ha̍k-chiá tui-cha , Ko-hiông í-chá sī pêⁿ-po͘ goân-chū-bîn ma-kà-tō cho̍k ( Makatao ) tiàm ê só͘-chāi, tē-miâ Tak-au , goân-chū-bîn cho̍k-gí ê í-sū sī tek-na5. āu-lâi Hàn-gí cho̍k ê lâng lâi kàu chia, lia̍h im iōng Han-jī e̍k chò 打狗(tá-káu). kàu Ji̍t-pún sî-tài , koan-hong ka-kak 打狗 Hàn-jī kah-bô iu-ngá, kái chò iōng Ji̍t-gí hoat-im chin-óa ê Hàn-jī 高雄 (takao たかお) , chim-má iōng Tâi-gí liām-chò Ko-hiông iah-sī Tá-kàu.
沒有留言:
張貼留言